La tesis de Zhou Yan, estudiante de la Universidad de Beijing, es el primer estudio académico, desde la perspectiva china, sobre el proceso de asimilación de los chinos en nuestro país
(NOTA) El artículo no está disponible en el link original.
La tesis de Zhou Yan, estudiante de la Universidad de Beijing, es el primer estudio académico, desde la perspectiva china, sobre el proceso de asimilación de los chinos en nuestro país
BEIJING. Como el aporte más original de este año fue calificada la tesis de maestría de Zhou Yan, por la Universidad de Beijing. Zhou Yan, estudiante china de 24 años, analizó los motivos de la asimilación de los chinos en la sociedad peruana, lo cual es también la primera mirada china sobre este proceso que hace más de un siglo y medio enriqueció la historia del Perú.
La tesis escrita en mandarín por Zhou Yan destaca no solamente por ser la primera que procede del mundo académico chino, sino también porque establece una teoría para explicar el proceso de asimilación china, considerado en el estudio como "exitoso".
La joven investigadora plantea cinco motivos o indicadores para medir el grado de asimilación de los inmigrantes asiáticos a la estructura social peruana. El primero, que es la base de todos los otros, está representado por los matrimonios mixtos (chino y peruana), propiciados por la escasez de mujeres chinas durante los primeros años de la inmigración.
El segundo es un indicador religioso, según la tesis, debido a intereses personales y búsqueda de conexiones (o guanxi, modalidad china en la que se basan las relaciones sociales). La mayoría de inmigrantes se convirtió al cristianismo como "camino de salvación" para el mejoramiento del estatus social.
El tercer motivo radica en la comida china, pues "los chinos la reinventaron en el Perú". De acuerdo con la investigación, el chifa es la prueba de una exitosa asimilación que, a su vez, no debe ser catalogado simplemente como restaurante chino con sabor local. Para la autora, constituye una fusión que en estos tiempos representa mucho más a los peruanos que a los chinos. El chifa es también, sin condiciones de clases sociales o económicas, el punto de encuentro alrededor del cual los peruanos han coincidido.
El cuarto indicador se relaciona con la ausencia de una tradición de racismo abierto, lo cual permitió que los chinos y, especialmente, sus descendientes, se convirtieran en miembros de la sociedad peruana.
Y el último, además de motivo, es una consecuencia: la prosperidad económica de los chinos les permitió un ascenso social, lo cual ha facilitado su inclusión en las altas capas de la sociedad.
Según la tesis, el Perú es un caso especial. "En ningún otro lugar del mundo los chinos y sus descendientes han logrado ser parte de una nación como en el Perú y se han desenvuelto de una manera tan exitosa, hasta asimilarse y constituir el universo de la peruanidad. Pero no solo dependió de los chinos, sino también de los peruanos, por eso es un caso irrepetible", concluye.
La tesis escrita en mandarín por Zhou Yan destaca no solamente por ser la primera que procede del mundo académico chino, sino también porque establece una teoría para explicar el proceso de asimilación china, considerado en el estudio como "exitoso".
La joven investigadora plantea cinco motivos o indicadores para medir el grado de asimilación de los inmigrantes asiáticos a la estructura social peruana. El primero, que es la base de todos los otros, está representado por los matrimonios mixtos (chino y peruana), propiciados por la escasez de mujeres chinas durante los primeros años de la inmigración.
El segundo es un indicador religioso, según la tesis, debido a intereses personales y búsqueda de conexiones (o guanxi, modalidad china en la que se basan las relaciones sociales). La mayoría de inmigrantes se convirtió al cristianismo como "camino de salvación" para el mejoramiento del estatus social.
El tercer motivo radica en la comida china, pues "los chinos la reinventaron en el Perú". De acuerdo con la investigación, el chifa es la prueba de una exitosa asimilación que, a su vez, no debe ser catalogado simplemente como restaurante chino con sabor local. Para la autora, constituye una fusión que en estos tiempos representa mucho más a los peruanos que a los chinos. El chifa es también, sin condiciones de clases sociales o económicas, el punto de encuentro alrededor del cual los peruanos han coincidido.
El cuarto indicador se relaciona con la ausencia de una tradición de racismo abierto, lo cual permitió que los chinos y, especialmente, sus descendientes, se convirtieran en miembros de la sociedad peruana.
Y el último, además de motivo, es una consecuencia: la prosperidad económica de los chinos les permitió un ascenso social, lo cual ha facilitado su inclusión en las altas capas de la sociedad.
Según la tesis, el Perú es un caso especial. "En ningún otro lugar del mundo los chinos y sus descendientes han logrado ser parte de una nación como en el Perú y se han desenvuelto de una manera tan exitosa, hasta asimilarse y constituir el universo de la peruanidad. Pero no solo dependió de los chinos, sino también de los peruanos, por eso es un caso irrepetible", concluye.
MABEL EN EL PAIS DE LOS INCAS
Cuando hace dos años, Zhou Yan les presentó a sus profesores su plan de investigación, estos le preguntaron si había suficientes chinos en el Perú como para dedicar una tesis de maestría. Incluso en el mundo académico existe un total desconocimiento sobre los chinos que emigraron a Latinoamérica.
En julio del 2005, con dinero prestado (que aún no termina de pagar), la mejor estudiante de Política Internacional ubicó Lima en el mapa y partió al "país de los incas", probablemente el único referente que los chinos manejan sobre el Perú. Para realizar este trabajo de campo había estudiado español durante un año y había adoptado un nombre más sencillo de pronunciar: "Mabel".
Con el apoyo de la Pontificia Universidad Católica del Perú, Mabel visitó la costa norte del país, y realizó entrevistas a chinos y a sus descendientes en Chepén, lugar donde se concentró la colonia china. De vuelta a Lima, dio una conferencia a los miembros jóvenes de la Asociación Peruano-China y también dialogó con algunos de ellos, rastreando sus historias familiares. "Los descendientes jóvenes se sienten 100% peruanos con raíces chinas. Quizás la marca de los ojos rasgados es lo único que persiste, pero muestran una clara tendencia a reencontrarse con la cultura de sus antepasados", explica.
Sin embargo, lo que más le sorprendió a Mabel fue la influyente presencia de Erasmo Wong. "La calidad de los supermercados Wong ha cambiado la vida de los peruanos. Como peruano, Erasmo Wong ha ganado respeto en la sociedad peruana, y como descendiente chino de segunda generación, ha contribuido a elevar la imagen del chino que en otras partes del mundo está devaluada. Si te apellidas Wong, en Lima te preguntarán si Erasmo Wong es tu tío y, probablemente, asumirán que eres un buen trabajador. Pero en Estados Unidos, por ejemplo, apellidarse Wong solo dice que eres chino o descendiente, y hasta algunos creerán que como chino, eres sucio, ilegal, bullicioso, desordenado y buscas aprovecharte de todos", concluye.
El viaje al Perú la invadió del espíritu de los peruanos y de un abanico de experiencias. Y aunque un extraño le sustrajo su cámara digital en el aeropuerto de Lima llevándose consigo la mayor parte de las fotografías, Mabel sigue pensando que "la mejor imagen quedó impregnada en su corazón y esa nunca nadie la borrará".
Cuando hace dos años, Zhou Yan les presentó a sus profesores su plan de investigación, estos le preguntaron si había suficientes chinos en el Perú como para dedicar una tesis de maestría. Incluso en el mundo académico existe un total desconocimiento sobre los chinos que emigraron a Latinoamérica.
En julio del 2005, con dinero prestado (que aún no termina de pagar), la mejor estudiante de Política Internacional ubicó Lima en el mapa y partió al "país de los incas", probablemente el único referente que los chinos manejan sobre el Perú. Para realizar este trabajo de campo había estudiado español durante un año y había adoptado un nombre más sencillo de pronunciar: "Mabel".
Con el apoyo de la Pontificia Universidad Católica del Perú, Mabel visitó la costa norte del país, y realizó entrevistas a chinos y a sus descendientes en Chepén, lugar donde se concentró la colonia china. De vuelta a Lima, dio una conferencia a los miembros jóvenes de la Asociación Peruano-China y también dialogó con algunos de ellos, rastreando sus historias familiares. "Los descendientes jóvenes se sienten 100% peruanos con raíces chinas. Quizás la marca de los ojos rasgados es lo único que persiste, pero muestran una clara tendencia a reencontrarse con la cultura de sus antepasados", explica.
Sin embargo, lo que más le sorprendió a Mabel fue la influyente presencia de Erasmo Wong. "La calidad de los supermercados Wong ha cambiado la vida de los peruanos. Como peruano, Erasmo Wong ha ganado respeto en la sociedad peruana, y como descendiente chino de segunda generación, ha contribuido a elevar la imagen del chino que en otras partes del mundo está devaluada. Si te apellidas Wong, en Lima te preguntarán si Erasmo Wong es tu tío y, probablemente, asumirán que eres un buen trabajador. Pero en Estados Unidos, por ejemplo, apellidarse Wong solo dice que eres chino o descendiente, y hasta algunos creerán que como chino, eres sucio, ilegal, bullicioso, desordenado y buscas aprovecharte de todos", concluye.
El viaje al Perú la invadió del espíritu de los peruanos y de un abanico de experiencias. Y aunque un extraño le sustrajo su cámara digital en el aeropuerto de Lima llevándose consigo la mayor parte de las fotografías, Mabel sigue pensando que "la mejor imagen quedó impregnada en su corazón y esa nunca nadie la borrará".
Exhibición peruana en Macao
Este 20 de junio se inaugurará en la ciudad de Macao una exposición peruana que abarca tres importantes temas: Perú, el gran camino inca; reliquias de antiguas civilizaciones y la inmigración china al Perú.
En un espacio de 1.200 metros cuadrados dentro de la famosa Torre de Macao, se expondrán 80 gráficos y fotos del tradicional Camino Inca, 96 réplicas de piezas arqueológicas y 74 reproducciones de antiguas imágenes de la inmigración china al Perú.
Durante el evento también se presentará oficialmente a la nueva cónsul honoraria del Perú en Macao, Pansy Ho. La exposición está auspiciada por la empresa de la nueva representante diplomática, quien además es hija del magnate Stanley Ho.
También es organizada por la Embajada del Perú en Beijing y el consulado peruano de Hong Kong en China.
Sepa más
Este año (2006) se celebran 157 años de inmigración china al Perú.
De 1849 a 1874, más de 100 mil chinos llegaron a las costas peruanas.
Actualmente, la embajada china en el Perú registra en su página web 1'200.000 chinos y descendientes en el país.
l menos el 5% de la población peruana tiene algo de sangre china.
Este año (2006) se celebran 157 años de inmigración china al Perú.
De 1849 a 1874, más de 100 mil chinos llegaron a las costas peruanas.
Actualmente, la embajada china en el Perú registra en su página web 1'200.000 chinos y descendientes en el país.
l menos el 5% de la población peruana tiene algo de sangre china.
Actualizaciones
(Revista Nudo - 2009)
En febrero del 2009 el Instituto Confucio abrirá sus puertas en Lima, gracias al convenio firmado entre la Pontificia Universidad Católica del Perú y el Shanghai International Studies University (China). La señorita Mabel Zhou Yan, asesora del director y relacionista pública del Instituto Confucio, aceptó, gustosamente, hacernos un lugar en su agenda para hablarnos de esta nueva
ventana a la fascinante China.
Con sólo 26 años de edad, Zhou Yan tiene ya una admirable trayectoria académica que la ha llevado a viajar al otro lado del Océano, representando a su nación, como una auténtica embajadora de la cultura. Su misión en Perú es asesorar y difundir el trabajo del Instituto Confucio, entidad que tendrá como objetivo promover la enseñanza del idioma chino y el conocimiento de China en el Perú.
Información biográfica:
NOMBRE: Zhou Yan
FECHA DE NACIMIENTO: 26 de junio 1982 (Año del Perro)
LUGAR DE NACIMIENTO: Sur de la provincia de Guangxi (China)
GRADOS ACADÉMICOS: Maestría en Derecho con mención en Política Internacional, y Licenciaturas en Derecho y Economía.
CARGO EN EL INSTITUTO CONFUCIO: Asesora del Director del Instituto Confucio, en el área de relaciones públicas.
1. ¿Cuándo despertó en ti el interés en el Perú y su cultura?
Hace cinco años estaba empezando a
estudiar mi maestría y uno de mis profesores me presentó a una amiga
peruana llamada Patricia Castro Obando. Nos hicimos amigas, yo le
enseñaba chino y ella me enseñaba español. Yo ya tenía
interés por Latinoamérica. Organicé un grupo de compañeros en mi Universidad [La Universidad de Beijing]. Formamos una asociación de estudiantes llamada “Amigos de Latinoamérica”. Hice contacto con las embajadas latinoamericanas en Beijing para organizar actividades culturales conjuntas. Hice mi tesis sobre Perú (los peruanos chinos) en el área de Política Internacional.
interés por Latinoamérica. Organicé un grupo de compañeros en mi Universidad [La Universidad de Beijing]. Formamos una asociación de estudiantes llamada “Amigos de Latinoamérica”. Hice contacto con las embajadas latinoamericanas en Beijing para organizar actividades culturales conjuntas. Hice mi tesis sobre Perú (los peruanos chinos) en el área de Política Internacional.
2. Antes de conocer a Patricia ¿Qué era lo que te llamaba la atención de Perú?
En China conocíamos poco de Perú. Conocíamos algo de su voleibol.
3. Supongo que Patricia te habló del Perú.
Ella me presentó muchas personas en la Embajada de Perú. Básicamente nos dedicábamos a enseñarnos mutuamente los idiomas [chino y español]. Pero Latinoamérica me interesaba justamente porque se sabía muy poco. Debía elegir una región [extranjera] para hacer mi especialización en Política. En mi Facultad faltaban profesores especialistas en Latinoamérica. Uno de ellos era el que enseñaba Política Comparada Internacional. Fue él quien me presentó a Patricia.
4. ¿Cuáles son los objetivos principales del Instituto Confucio?
Se trata de un Centro para la enseñanza de chino y la difusión de su cultura. Queremos fomentar el interés de los peruanos hacia nuestro país. Contaremos con profesores chinos especializados en la enseñanza del chino a extranjeros.
Queremos desarrollar actividades conjuntas entre China y Perú en las áreas política y empresarial, así como académica y cultural.
5. Estamos en un momento ideal por la firma del TLC con China.
Sí. La firma del TLC va a traer muchas oportunidades para la gente del Peru y China. Hará que más chinos vengan al Perú, y serán los chinos con más alta educación. Queremos apoyar, fundamentalmente, a los jóvenes peruanos que quieran estudiar en China.
6. ¿Cuál es el escritor o escritora peruano más conocido en China?
Se lee bastante a Vargas Llosa. Varias de sus novelas han sido traducidas al chino. Uno de mis profesores es quien ha traducido la mayoría de ellas. Es profesor de español. También es amigo personal de Mario Vargas Llosa. Se llama Zhao Deming.
7. ¿Cuáles son, en general, las obras literarias más leídas en China?
¿Sobre literatura china contemporánea? Recuerdo una en particular pero no sé cómotraducir el título. “Sueño en el Pabellón Rojo” o algo así. También los poemas escritos durante la Dinastías Tang y Song y, por supuesto, las obras de Confucio.
8. ¿Has leído alguna vez “Los Viajes de Marco Polo”?
Sí. Hemos escuchado mucho sobre él y su historia. En general, creemos que es un poco fantasioso. Y “por su culpa” [los dos reímos] muchos occidentales pensaron que Asia era inmensamente rica y querían invadirla.
9. Sabía que me ibas a contestar algo así. Muchos contemporáneos de Marco Polo no le creían.
Cosas como que el suelo estaba construido con oro. Que todas las casas eran lujosas.
10. ¿Cuál consideras que es el rasgo que mejor define a los peruanos?
Me caen muy bien. Creo que son muy cariñosos y sinceros. Siempre están dispuestos a ayudarme. Gente muy honesta y muy amable. He recibido ayuda de conocidos y desconocidos. No me siento como extranjera. Siempre encuentro gente que me pregunta cómo estoy y si necesito ayuda.
11. Imagino que has visitado el Barrio Chino, en Lima
Hace tres años estuve en el Barrio Chino. Fui con Patricia. Hace poco estuve allí, nuevamente, con el Director Tang y con Eugenia, para desayunar. Me parece que los precios son un poco caros [risas]. Honestamente no me gusta el Chifa. Pero las tiendas me dan un sentimiento… como si estuviera en China.
12. Lo que aquí llamamos chifa no es precisamente comida china, ¿verdad?
Es totalmente diferente. Chifa significa “comer” en cantonés. Para mi el Chifa es comida, básicamente, peruana. En China tenemos, principalmente, ocho tipos de gastronomía. Una de ellas es la de Guangdong. Ésa es la más parecida a lo que aquí llaman Chifa. En Sichuan predomina lo picante. En Shangai predomina lo dulce. En lo personal, prefiero la comida china en China y la peruana, en Perú. No soy muy adepta a las fusiones.
13. Entonces, háblame de la comida peruana
¡Claro! Me gusta el Lomo Saltado. El Pollo a la Brasa me encanta. También me gusta el Arroz con Pollo. ¡Me encantan los postres! Picarones, turrones, alfajores.También un postre de lúcuma cuyo nombre no recuerdo. La fruta de aquí me parece excelente. Me sorprende lo barata que es en comparación a China. He probado fresas y me gustan las piñas. Son más dulces que en China.
14. ¿Cuál es la principal similitud entre un ciudadano chino y el peruano descendiente de familia china?
Aquí, comparto casa con una tusan. Es periodista. Hice una tesis sobre peruanos chinos. Para mi los peruanos chinos son peruanos. No veo mayor diferencia entre ellos y los demás peruanos, en general. Y sobre todo, ellos tambien se ven a si mismos como peruanos, más que chinos. Se definen a si mismos como peruanos, más que como chinos.
15. La charla a la que asistí sobre la mujer china en la actualidad me pareció fascinante. Abundaron los aplausos y las preguntas del público. Mucha admiración y mucho interés. Felicitaciones por ello. Me impresionó mucho la exhibición de aquellos zapatos diminutos usados por las mujeres chinas que vendaban sus pies para encogerlos.
Bueno, era una costumbre. Duró como cien años. Fue en la época de Mao Zedong que empezó a ser dejada de lado. En mi familia creo que mi bisabuela lo hacía. Pero esta práctica yo sólo la conocí en los museos. No es la única costumbre en nuestra cultura. En algunas zonas las mujeres se colocan anillos en el cuello para alargarlo. Cada año se colocan un anillo. Todavía quedan personas que mantienen estas costumbres. Pero en las ciudades eso ya desapareció.
16. ¿Cuál fue el primer símbolo de la cultura occidental que recuerdas haber visto en China?
En el ‘78 Deng Xiaoping implantó una política de apertura. Algunos estudiantes empezaron a viajar a Estados Unidos y a Europa. Yo me fui a la capital, Beijing, en el ‘99 para estudiar en la Universidad. Apenas llegué, de mi provincia, me llamó la atención unos restaurantes llamados McDonalds y Kentucky. Cuando en mi provincia se abrió el primer Mc Donalds, tiempo después, recuerdo que mucha gente corrió al restaurante. Se hicieron colas enormes.
17. Curiosidad natural por las novedades.
Sí. Como yo ya había probado ese tipo de comida en Beijing no me llamó mucho la atención. Para mí ya no era novedad. Veía la gente de mi propia provincia y me causaba extrañeza.
18. ¿Te sentías como una extrajera o una occidental?
Sí. [risas]. Pero cada vez hay más restaurantes occidentales, se escucha mucha música Rock y Pop de Estados Unidos.
19. Creo que Avril Lavigne es famosa en China, hace poco dio un concierto multitudinario en Beijing.
Sí.
20. ¡Bueno! El tiempo que me diste está por terminar. Creo que puedo rematar esta entrevista diciéndote, con toda sinceridad, lo mismo que le dije a Patricia el día que la entrevisté (ver entrevista): has llegado muy lejos siendo muy joven. ¿Qué consejo darías a los estudiantes universitarios en general?
Tener un objetivo claro y persistir. Ante todo saber lo que quieres. Para lograr éxito en la vida, hay que saber lo que se quiere y esforzarse mucho.
21. Tu respuesta también se parece mucho a lo que me contestó Patricia. Se nota que son amigas.
Para Patricia, su trabajo es su vida. Está dispuesta a sacrificarlo todo por su pasión. La admiro mucho por ello. Trato de ser como ella.
4 comentarios:
Buenos días, soy un estudiante italiano de lengua china y castellana, he incontrado este entrada de su blog mientras que averiguaba material para mi tésis universitaria. Si es posible, querría leer el texto de Zhou Yan, sin embargo desde esta página me resulta imposible. Confío en que usted vea este comentario y me contacte por mail a pastore.gabriele(AT)alice.it. Muchas gracias por su ayuda.
Hola ahora te mando un mensaje con mas informacion
Hola!me encuentro en el mismo caso de AlchemikasGabri. Podría porfavor mandarme más información acerca de la tesis de Zhou Yan.
Muchas gracias de antemano por su ayuda!
aquí mi correo: lorena_bcb@yahoo.com
Publicar un comentario